2009年05月03日

Gran Torino

Clint Eastwood自ら監督・主演した"Gran Torino"を鑑賞してきました。すでにご覧になった方も多いと思いますが、よかったですよ。Clint Eastwoodは相変わらずの存在感。過剰な演技を必要とせず、じんわり伝わるのが心地よい。アジア人を軽蔑したような言葉遣い(zipperhead, egg roll, gook, chinks, slopes)が多かったですが、こうした悪態をつきながらも憎めない頑固老人を好演していました。今週の運勢なんか読むところなんてお茶目。近所のHmong族との温かな交流が印象深かった。

ある表現が気になりました。"Christ all Friday"。観賞後も頭にひっかかっていて、自宅にて辞書で調べましたが載ってません。「なんてこった」のような意味で言った言葉だと思いますが、戸田奈津子さんが担当された字幕では、特に訳出されてはいなかったように記憶しています。なぜFridayなのでしょう。キリスト教ではキリストが十字架にかけられた不吉な日とされているそうですが、それと何か関係があるのでしょうか。ご存知の方がいましたら教えて下さい。

【追記[2010.8.12]】
"Christ All Friday"に関する情報をあるサイトでついに見つけました。英語のネイティブ・スピーカーがこの表現に着目し、私の疑問に対する解説とさらには類似の事例を書いていてうれしく思いますし、モヤモヤも晴れてスッキリしました。以下に該当箇所を引用いたします。
Unusual Euphemism - "Christ All Friday". Possibly meant as a Curse Of The Ancients as well. Having worked with a few husbands of strong Catholic women, this *troper has other suspicions of what it is meant to allude to, namely a don't-blaspheme reflex.
Inverted drastically with Clint Eastwood's character in Gran Torino. If it comes out of his mouth and it's not an ethnic slur, then it's probably just an adjective used to modify an ethnic slur. One exception is "Christ all Friday," a minced oath probably more to do with having had to deal with his devout Catholic wife (who would have taken the commandment not to take the Lord's name in vain quite seriously).
*trope(比喩;言葉のあや)のことと思われる
posted by cosa at 22:14| Comment(4) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Christ almightyでは?
Posted by SOL at 2009年05月08日 16:53
SOLさん

はじめまして。取るに足らない疑問に反応をいただきうれしく思います。Christ almightyという表現は初めて知りまして、さっそく調べてみました。意味においては同類の表現ではありますが、これはall Fridayと何か関係があるのでしょうか?2つのつながりをご存知でしたらぜひ教えて下さい。

聞き違いかと思い、スクリプトでも確認してみたのですが、"Christ all Friday"とちゃんと書かれていました。
Posted by cosa at 2009年05月08日 21:38
cosaさん、こんにちは。

実は私も意味を知りたくて色々調べていて、ここを見つけました(笑)

私には「CHRIST ON FRIDAY」と聞こえました。

cosaさんと同じく、どう調べても見つからないので、友達に「CHRIST ON FRIDAY」もしくは「CHRIST ALL FRIDAY」の意味を知らないか?と聞いてみたところ、「Christ almighty」では?と言われました。

確かに"FRIDAY"と聞こえましたが、ネイティブが知らないと言うのだから、私の聞き間違いだろうと思いました。

しかし、cosaさんにも"FRIDAY"と聞こえたのなら、諦めずに調べてみます(笑)

昨日、別の友達も見に行ったらしいので、早速聞いてみますね。
Posted by SOL at 2009年05月09日 10:56
SOLさん

こんにちは。レスありがとうございます。お互い同じ台詞にひっかかっていたわけですか。奇遇ですね。

私も会社にいる米国人に尋ねてみましたが、この表現は聞いたことがないという返答でした。Google.comで検索したところ、結構ヒットするのですが、Fridayの謎に迫る記述は見つけられませんでした。

もしかすると敬虔なキリスト教徒に聞いたらわかるのかもしれないと思っています。私も別のネイティブ・スピーカーにアタックしてみます。
Posted by cosa at 2009年05月10日 00:57
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。