2008年05月01日

one fine day

再び10年ほど前の映画の話。George Clooney(ジョージ・クルーニー)とMichelle Pfeiffer(ミシェル・ファイファー)主演の『One Fine Day(素晴らしき日)』という作品について。『素晴らしき日』という邦題ですが、誤訳ではないかと思うのです。fineに対して「素晴らしい」という訳語を当てるのは問題ない。でも日本の配給会社は"one fine day"という表現が存在することを知らなかった?それとも知っていながら、ヒット狙いでタイトルを付けた?
one fine day[morning]
ある日[朝];いつか(物語の出だしで過去・未来に用い、fineに特に意味はない)
『ウィズダム英和辞典第2版』三省堂
posted by cosa at 03:29| Comment(0) | 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。